torstai 19. maaliskuuta 2009

Mies, joka sai lahjan

Mies ilmaantui samalle matkalle ja kertoi lähteneensä silkasta päähänpistosta. Määränpää oli kylpyläkaupunki Herculane, joka oli ahtautuneena Cerna-joen kapeaan laaksoon rehevien vuorten väliin. Siinä oli kaksi pitkittäissuuntaista katua, lyhyet poikkikadut ja vuoret heti talojen kattojen takana. Iltaisin pääkatu täyttyi hitaasti edestakaisin vaeltavista kylpylävieraista ja puiston penkit käsitöitä tekevistä naisista.



Mies ei ottanut osaa hoitoihin eikä kiipeillyt vuorille vieviä sinisin, keltaisin tai punaisin nauhoin merkittyjä reittejä. Hän vain kuljeskeli yksinään ympäriinsä, ja pian hänen käteensä ilmaantui puukko, sillä hän uskoi, että häntä seurattiin. Hän oli roteva ja kaljupäinen, ja hänellä oli iso, neliskulmainen laukku oikealla olkapäällään.



- Pistä, hyvä mies, tuo puukkos piiloon äläkä kulje yksin, jos sinua noin kovasti pelottaa, sanoin miehelle, kun näin hänet Hercules-patsaan luona Cerna-joen yli kulkevan sillan kupeessa. Mutta mikäs minä olin neuvomaan, kun en tuntenut häntä lainkaan. Neuvo kuitenkin tepsi, sillä sen jälkeen miehen nähtiin liikkuvan yhden humalaisen suomalaispariskunnan vanavedessä ja ilman puukkoa.



Koko suomalaisryhmä teki iltapäiväretken kauemmas joen rantaan luonnonniitylle. Istuttiin nurmikolla, syötiin, juotiin ja juteltiin. Ei mitään sen kummempaa. Mies tupsahti yhtäkkiä viereeni säikähtäneen näköisenä ja sanoi, että nyt tuo hotellinjohtaja aikoo myrkyttää hänet. Hänellä oli konjakkilasi kädessään. Johtaja oli antanut sen hänelle ja sanonut:



-Gift.



Rauhoittelin miestä. Eihän kukaan kerro etukäteen myrkytysaikeistaan.



Kun tehtiin retki Jugoslavian puolelle, mies yritti juosta karkuun. Hänet saatiin kuitenkin kiinni ja palautettiin bussiin. Niin hän joutui palaamaan samaan rauhalliseen kylpyläkaupunkiin takaisin.



Kotimatkalla hän löi opastyttöä laukullaaan päähän. Kun oli päästy Helsinki - Vantaan lentokentälle, poliisit tulivat hakemaan hänet lentokoneesta.



---

Englannin kielen sana "gift" on suomeksi "lahja" ja saksan kielen sana "der Gift" on suomeksi "myrkky". Mies erehtyi kielessä.

2 kommenttia:

  1. Kun mieli sairastaaa, on paha olla. Ahdistaa ja pelottaa.
    Toivottavasti polisiit osasivat tulkita miestä oikein, että hän olisi saanut apua.
    Tiivistunnelmainen kertomus.

    VastaaPoista
  2. Kiitos kommentistasi, Olisi voinut olla hyväksi, jos hän olisi ottanut osaa hoitoihin.

    Niin minäkin tein. Hoitoihin odottaessaan hän olisi voinut keskustella muiden suomalaisten kanssa.

    Nyt hän vain kuljeskeli peloissaan tuolloin vielä kommunistisessa maassa ja alkoi ilmeisesti kuvitella tilannetta pahemmaksi kuin mitä se oli.

    VastaaPoista